「刑部卿敦兼と北の方」(古今著聞集)  現代語訳

 刑部卿敦兼は、顔立ちが実に醜悪な人だった。その夫人は美しい人だったが、五節(での舞)を観ました時に、(見物人の中に)さまざまに美しい人々がいるのを見るにつけても、まずは自分の夫の(容姿の)悪さを不愉快に感じていました。家に帰って、全く口さえもきかず、目もあわせず、つんとわきを向いているので、(刑部卿)はしばらくの間は何が起こったのかと、理解ができずにいたが、次第に(夫人は、刑部卿のことを)いやだと思う気持ちがつのり、(その様子は側で見ていて)気の毒なほどだった。前のように(刑部卿と)同じ部屋にいることもせず、部屋を変えて住んでいた。ある日、刑部卿が出勤して、夜になって帰宅したところ、(夫人は)出居に明かりさえもともさず、(刑部卿が)服は脱いだものの、たたむ人もいなかった。女房たちも、みな夫人の(何もしなくてよいという)目配せに従って、(刑部卿の前に)出てくる人もいなかったので、(刑部卿は)どうしようもなく、車を寄せる部屋の戸を押し開けて、一人で物思いにふけり座っていたところ、夜がふけて、夜は静まり返り、月の光や風の音が、すべての物が身にしみわたって、夫人への恨めしさも(物思いの感情に)ともなって感じられたので、(気持ちを静めようと)心をすまして、篳篥を取り出して、この時節にふさわしい音色で澄むように吹いて、
 垣根の内側に咲く白菊も
 色あせていくのがしみじみとかなしい。
 私が通って契りを結んだ人も
 (今は)このように離れてしまった。
と繰り返し歌うのを、夫人が聞いて、心がすぐに元に戻ってしまった。それから、特に夫婦仲が素晴らしくなっていったとかいうことだ。優雅な夫人の心によるものなのだろう。


advanced Q.1 aQ1時の音に取り澄ましてを分かりやすく解釈しなさい。

advanced Q.2 aQ2心はや直りにけりについて、そうなった理由は何か。

「刑部卿敦兼と北の方」(古今著聞集) 解答/解説

「刑部卿敦兼と北の方」(古今著聞集) 問題

「刑部卿敦兼と北の方」(古今著聞集) 解答用紙(プリントアウト用)


現代文のインデック 古文のインデックス 古典文法 漢文 トップページ