臥薪嘗胆(『十八史略』)  書き下し文/現代語訳

 寿夢後四君而至闔廬。挙伍員謀国事。員字子胥、楚人伍奢之子。奢誅而奔呉、以呉兵入郢。呉伐越。闔廬傷而死。子夫差立。子胥復事之。夫差志復讎。朝夕臥薪中、出入使人呼曰、「夫差、而忘越人之殺而父邪。」
 ↓ 《書き下し文》
 寿夢(じゆぼう)の後(のち)四君(しくん)にして闔廬(かふりよ)に至る。伍員(ごうん)を挙げて国事を謀らしむ。員字(あざな)は子胥(ししよ)、楚人(そひと)伍奢(ごしや)の子なり。奢誅(ちう)せられて呉に奔(はし)り、呉の兵を以て郢(えい)に入る。呉越を伐つ。闔廬傷つきて死す。子(こ)夫差(ふさ)立つ。子胥復(ま)た之に事(つか)ふ。夫差讎(あだ)を復せんことを志す。朝夕(てうせき)薪中(しんちゆう)に臥し、出入(しゆつにふ)するに人をして呼ばしめて曰はく、「夫差、而(なんぢ)は越人(ゑつひと)の而(なんぢ)の父を殺ししを忘れたるか。」と。
 ↓ 《現代語訳》
 (呉は)寿夢(じゅぼう)の後、四人の君を経て闔廬に至った。(闔廬は)伍員を取り立てて国の政治について相談した。員の字は子胥といい、楚の伍奢の子である。奢が(楚の王に)殺されたため、呉へ逃げ、呉の軍隊を(動員させ、楚の都の)郢(えい)に攻め入った。呉は越を攻撃した。闔廬は傷を負い死んだ。(闔廬の)子の夫差が王位に就いた。子胥はまた夫差に仕えた。夫差は(父の)復讐を志した。朝晩、薪の上に寝起きし、出入りするごとに、この言葉を人に言わせた。「夫差よ、汝は越人が汝の父を殺したことを忘れたのか。」



 周敬王二十六年、夫差敗越于夫椒。越王句践、以余兵棲会稽山、請為臣妻為妾。子胥言、「不可。」太宰伯?受越賂、説夫差赦越。
 ↓ 《書き下し文》
 周の敬王(けいわう)二十六年、夫差越を夫椒(ふせう)に敗る。越王句践(こうせん)、余兵(よへい)を以て会稽山(くわいけいざん)に棲(す)み、臣(しん)と為(な)り妻は妾(せふ)と為らんと請ふ。子胥言ふ、「不可なり。」と。太宰伯否(はくひ)越の賂(まひなひ)を受け、夫差に説(と)ひて越を赦(ゆる)さしむ。
 ↓ 《現代語訳》
 周の敬王二十六年に、夫差は越を夫椒(ふしょうという場所)で敗った。越王の句践は、残兵を連れ会稽山に立てこもり、自分は夫差の臣となり、妻は妾となります(ので命は助けてほしい)と願い出た。子胥は言った。「許してはいけません。」(しかし)太宰(たいさい)の伯否は越から賄賂を受けており、夫差を説得して越を許すことにさせた。



 句践反国、懸胆於坐臥、即仰胆嘗之曰、「女忘会稽之恥邪。」挙国政属大夫種、而与范蠡治兵、事謀呉。
 ↓ 《書き下し文》
 句践国へ反(かえ)り、胆(きも)を坐臥(ざぐわ)に懸(か)け、即ち胆を仰(あふ)ぎ之を嘗(な)めて曰はく、「女(なんぢ)会稽の恥を忘れたるか。」と。国政を挙げて大夫種(たいふしよう)に属(しょく)し、而して范蠡(はんれい)と兵を治め、呉を謀ること事(こと)とす。
 ↓ 《現代語訳》
 句践は国へ戻り、胆を普段生活する部屋に吊り下げ、顔を胆のほうに向けて舐めてこう言った。「汝は会稽の恥を忘れたのか。」国の政治はすべて大夫の種に行わせ、(自分は)范蠡とともに軍隊を整え、呉を攻撃する計画づくりを行った。



 太宰否譖子胥恥謀不用怨望。夫差乃賜子胥属鏤之剣。子胥告其家人曰、「必樹吾墓賈。賈可材也。抉吾目、懸東門。以観越兵之滅呉。」乃自剄。夫差取其尸、盛以鴟夷、投之江。呉人憐之、立祠江上、命曰胥山。
 ↓ 《書き下し文》
 太宰否(ひ)子胥謀(はかりごと)の用ひられざるを恥(は)ぢて怨望(ゑんばう)すと譖(しん)す。夫差乃ち子胥に属鏤(しよくる)の剣を賜(たま)ふ。子胥其の家人(かじん)に告げて曰はく、「必ず吾(わ)が墓に賈(か)を樹ゑよ。賈は材とすべきなり。吾が目を抉(ゑぐ)り、東門に懸(か)けよ。以て越兵(ゑつへい)の呉を滅ぼすを観ん。」と。乃ち自剄(じけい)す。夫差其の尸(しかばね)を取り、盛るに鴟夷(しい)を以てし、之を江に投ず。呉人之を憐(あはれ)み、祠(し)を江上(かうじやう)に立て、命じて胥山(しよざん)と曰(い)ふ。
 ↓ 《現代語訳》
 太宰の否(ひ)は「子胥は自分の謀が用いられなかったことを恥じて(王=夫差を)怨んでいます。」と讒言した。そこで夫差は子胥に属鏤の剣を与えた(=自殺を命じた)。子胥は自分の家人に告げて言った。「必ずわしの墓に?(ひさぎ)の木を植えよ。?は(夫差を入れる)棺の材料とすることができよう。わしの目をえぐって、東門にかけよ。越の軍隊が呉を滅ぼすのを見よう。」そこで自ら首をはねて死んだ。夫差は子胥のしかばねを取り、馬の革で作った袋に入れ、それを揚子江に投げ入れた。呉の人たちはこれを気の毒に思い、祠(ほこら)を揚子江のほとりに立て、胥山と命名した。



 越十年生聚、十年教訓。周元王四年、越伐呉。呉三戦三北。夫差上姑蘇、亦請成於越。范蠡不可。夫差曰、「吾無以見子胥。」為幎冒乃死。
 ↓ 《書き下し文》
 越十年生聚(せいしゆう)し、十年教訓す。周の元王の四年、越呉を伐つ。呉三たび戦つて三たび北(に)ぐ。夫差姑蘇(こそ)に上り、亦(また)成(たひらぎ)を越に請ふ。范蠡可(き)かず。夫差曰はく、「吾(われ)以て子胥を見る無し。」と。幎冒(べきばう)を為(つく)つて乃ち死す。
 ↓ 《現代語訳》
 越は十年間、民を育て増やし、財力を蓄えて国力を強くし、その後の十年間は民を教育した。周の元王四年、越は呉を攻めた。呉は三回戦い、三回とも(負けて)逃げた。夫差は姑蘇台に上り、(かつて越王がしたように)和議を越に願い出た。(しかし)范蠡は聞き入れなかった。夫差は言った。「わしは子胥に会わせる顔がない。」覆面を作って(これをかぶり)自ら命を絶った。



臥薪嘗胆 解答用紙(プリントアウト用) へ

臥薪嘗胆 問題 へ

臥薪嘗胆 解答/解説 へ



トップページ 現代文のインデックス 古文のインデックス 古典文法のインデックス 漢文のインデックス 小論文のインデックス

「小説〜筋トレ国語勉強法」 「評論〜筋トレ国語勉強法」

マイブログ もっと、深くへ ! 日本語教師教養サプリ


プロフィール プライバシー・ポリシー  お問い合わせ