竹取物語「ふじの山」(そののち、翁・嫗、血の涙を流して…)  現代語訳

そののち、翁・嫗、血の涙を流して惑へどかひなし。あの書きおきし文を讀みて聞かせけれど、「何せんにか命も惜しからん。誰が爲にか。何事もようもなし。」とて、藥もくはず、やがておきもあがらず病みふせり。
 そののち、翁とばあさんは血の涙を流して嘆き悲しんだが、どうにもしかたがない。(姫が)残した手紙を(周囲の人たちが)読んで聞かせたけれども、「何のために命が惜しかろう。誰のために(命が惜しかろう)。何事も役に立たない。」と言って、薬も飲まない。そのまま起き上がることもなく、病床に臥している。



中將人々引き具して歸り參りて、かぐや姫をえ戰ひ留めずなりぬることこまごまと奏す。藥の壺に御文そへて參らす。ひろげて御覽じて、いといたくあはれがらせたまひて、物もきこしめさず、御遊等などもなかりけり。大臣・上達部を召して、「いづれの山か天に近き。」と問はせ給ふに、或人奏す、「駿河の國にある山なん、この都も近く、天も近く侍る。」と奏す。これをきかせ給ひて、
  あふことも涙にうかぶわが身には死なぬくすりも何にかはせむ
かの奉る不死の藥の壺に、御文具して御使に賜はす。勅使には調岩笠(つきのいはかさ)といふ人を召して、駿河の國にあなる山のいたゞきにもて行くべきよし仰せ給ふ。峰にてすべきやう教へさせたまふ。御ふみ、不死の藥の壺ならべて、火をつけてもやすべきよし仰せ給ふ。そのよし承りて、つはものどもあまた具して山へ登りけるよりなん、その山をふしの山とは名づけゝる。その煙いまだ雲の中へたち昇るとぞ言ひ傳へたる。
 中将は、(翁の家に派遣された)人々を引き連れ、(内裏に)帰参して、かぐや姫を戦い止めることができなかったことを、詳細(しょうさい)に奏上する。(そして)不死の薬が入った壺に、かぐや姫の手紙を添えて(帝に)差し上げる。(帝は手紙を)開いてご覧になって、ひどくしみじみとした気分になられ、何もお召し上がらない。管弦のお遊びなどもなかった。大臣や上達部を召して、「どこの山が天に近いか」と帝がお尋ねになると、ある人が奏上する。「駿河の国にあるという山が、この都にも近く、天にも近うございます」と奏上する。(帝は)これを聞きあそばして、
  (かぐや姫に)会うことも二度とないゆえに、あふれ出る涙の中に浮かんでいるようなわが身にとっては、不死の薬など、何の役に立とうか。(何の役にも立たない。)
(という歌をお詠みになって、)かぐや姫が献上した不死の薬の壺に手紙を添えて、御使にお下賜(かし)になる。勅使(ちょくし)には、つきのいわかさという人をお呼びになって、駿河の国にあるという山の頂上に持って行くようご命令になる。(そして、)その山頂でなすべき方法をお教えになる。お手紙と不死の薬の壺とを並べて、火をつけて燃やすようご命令になる。その命令をうけたまわって、(つきのいわさが)多くの兵士たちをたくさん引き連れて山に登ったことから、この山を「富士(豊富な兵士)の山・(不死(不死の薬)の山」)、つまり「富士の山」と名づけたのである。(そして、)その(不死の壷を焼く)煙が、いまだに雲の中へ立ちのぼっているのだと言い伝えている。




「竹取物語」『ふじの山』 解答用紙(プリントアウト用) へ

「竹取物語」『ふじの山』 解答/解説 へ

「竹取物語」『ふじの山』 問題 へ



トップページ 現代文のインデックス 古文のインデックス 古典文法のインデックス 漢文のインデックス 小論文のインデックス

「小説〜筋トレ国語勉強法」 「評論〜筋トレ国語勉強法」

マイブログ もっと、深くへ ! 日本語教師教養サプリ


プロフィール プライバシー・ポリシー  お問い合わせ